Publi-info : David Wilson, le cyclisme version anglaise

(Publi-reportage)

David Wilson, britannique d’origine et installé en France depuis de nombreuses années, propose des prestations de traduction professionnelle du français vers l’anglais. Son domaine de prédilection : le cyclisme.

David Wilson, vous avez créé Velo2Bike en 2013. Pourquoi une activité de traduction spécialisée dans le cyclisme ?
Comme tous les passionnés le savent, le monde du vélo possède son propre jargon et son propre vocabulaire en français. Et bien, il en est de même en langue anglaise. Alors, lorsque l’on doit traduire un document en direction d’un marché anglophone, et que l’on veut faire passer un message précis, il faut être absolument rigoureux, car une traduction littérale d’une expression française ne voudra absolument rien dire en anglais ! Etant britannique d’origine et vivant en France depuis plus de 20 ans, je connais parfaitement ces deux cultures et la subtilité de leur vocabulaire, et c’est pourquoi je peux proposer ce genre de traduction spécifique, d’autant plus que je suis un mordu de vélo depuis ma plus tendre enfance !

A qui s’adressent vos prestations ?
Je m’adresse à tous les professionnels du cyclisme, quels que soient leurs activités ou leurs objectifs. Tous ceux qui sont susceptibles de communiquer en anglais, tout simplement !
Je pense par exemple aux industriels qui conçoivent et fabriquent du matériel cycliste et qui ont besoin de traduire leurs notices d’emplois, ou aux commerçants qui veulent exporter leurs ventes en traduisant leur catalogue et leur site Internet.
Je pense également aux organisateurs français de cyclos et de stages qui cherchent à séduire un public britannique.

Quand on parle de traduction, aujourd’hui, on entend beaucoup parler des outils en ligne. C’est rapide et gratuit. Qu’en pensez-vous ?
J’en pense que vous avez cité là les deux seuls avantages de ce type d’outils : c’est rapide et c’est gratuit. Maintenant, il faut être sérieux. Lorsque l’on fait du marketing ou simplement de la communication, on vous donnera toujours pour consigne première et indispensable d’adapter le message à votre cible. C’est pourquoi un texte écrit à destination d’un public français ne pourra pas être directement traduit pour un public britannique ! C’est toute la différence que l’on obtient entre le résultat d’un logiciel et celui d’un traducteur professionnel. Le traducteur, lui, aura étudié le message dans son intégralité et dans son contexte, et aura connaissance de la culture de la cible visée, avant d’en livrer une fidèle adaptation !
Pour revenir au vélo, par exemple, on va utiliser un vocabulaire et un jargon précis, ou des expressions bien connues. Et évidemment, une traduction littérale, mot à mot, ne pourra jamais être satisfaisante.
La meilleure preuve que je peux vous apporter c’est un test que je vous invite à faire. Récupérer un article de presse sur un site anglais, et copiez-le dans un outil en ligne pour le traduire en français : vous verrez le résultat par vous-même !

Lorsque l’on regarde votre carte de visite, on s’aperçoit que vous êtes adhérent d’un syndicat de traducteurs. Est-ce une garantie pour vos clients ?
Définitivement oui. Etre adhérent au syndicat français des traducteurs (le SFT), oblige un traducteur à respecter les principes, devoirs et usages professionnels faisant l’objet du Code de Déontologie, c’est à dire notamment la fidélité de traduction, et le respect du secret professionnel. Pour apporter quelques garanties supplémentaires à mes clients, je peux également vous dire que mon professionnalisme a déjà été reconnu par différentes instances administratives françaises ! Notamment le Tribunal de Grande Instance de Nevers auprès duquel je suis assermenté, et la Cour de Bourges qui m’a récemment reconnu expert interprète.
Dans tous les cas, et tous mes clients pourront vous le dire, je m’efforce de proposer un service de qualité, de précision et même un conseil dans le choix des mots pour une communication en anglais parfaitement maîtrisée.

Contacter David WILSON (Velo2Bike)
Téléphone : 06 67 71 29 25
Mail : david-wilson@velo2bike.com
Site : www.velo2bike.com
 


 

Mots-clés